ΒΙΝΤΕΟ.
Iron Maiden - Rime Of The Ancient Mariner
Ακούστε την ακμή του αρχαίου ναυτικού
Hear the rime of the ancient mariner
Δείτε το μάτι του καθώς σταματά ένα από τα τρία
See his eye as he stops one of three
Γοητεύει έναν από τους καλεσμένους του γάμου
Mesmerizes one of the wedding guests
Μείνετε εδώ και ακούστε τους εφιάλτες της θάλασσας
Stay here and listen to the nightmares of the sea
Hear the rime of the ancient mariner
Δείτε το μάτι του καθώς σταματά ένα από τα τρία
See his eye as he stops one of three
Γοητεύει έναν από τους καλεσμένους του γάμου
Mesmerizes one of the wedding guests
Μείνετε εδώ και ακούστε τους εφιάλτες της θάλασσας
Stay here and listen to the nightmares of the sea
Και η μουσική παίζει, καθώς περνά η νύφη
And the music plays on, as the bride passes by
Πιάστηκε από το ξόρκι του και ο ναυτικός λέει την ιστορία του
Caught by his spell and the mariner tells his tale
And the music plays on, as the bride passes by
Πιάστηκε από το ξόρκι του και ο ναυτικός λέει την ιστορία του
Caught by his spell and the mariner tells his tale
Οδηγήθηκε νότια στη χώρα του χιονιού και του πάγου
Driven south to the land of the snow and ice
Σε ένα μέρος όπου κανείς δεν έχει πάει
To a place where nobody's been
Μέσα από το χιόνι πετάει ομίχλη στο άλμπατρος
Through the snow fog flies on the albatross
Χαιρετίστηκε στο όνομα του Θεού, ελπίζοντας να φέρει καλή τύχη
Hailed in God's name, hoping good luck it brings
Driven south to the land of the snow and ice
Σε ένα μέρος όπου κανείς δεν έχει πάει
To a place where nobody's been
Μέσα από το χιόνι πετάει ομίχλη στο άλμπατρος
Through the snow fog flies on the albatross
Χαιρετίστηκε στο όνομα του Θεού, ελπίζοντας να φέρει καλή τύχη
Hailed in God's name, hoping good luck it brings
Και το πλοίο πλέει, πίσω στο βορρά
And the ship sails on, back to the north
Μέσα από την ομίχλη και τον πάγο και το άλμπατρος ακολουθεί
Through the fog and ice and the albatross follows on
And the ship sails on, back to the north
Μέσα από την ομίχλη και τον πάγο και το άλμπατρος ακολουθεί
Through the fog and ice and the albatross follows on
Ο ναυτικός σκοτώνει το πουλί του καλού οιωνού
The mariner kills the bird of good omen
Οι σύντροφοί του κλαίνε ενάντια σε αυτό που έκανε
His shipmates cry against what he's done
Όταν όμως καθαρίσει η ομίχλη τον δικαιώνουν
But when the fog clears, they justify him
Και να γίνουν μέρος του εγκλήματος
And make themselves a part of the crime
The mariner kills the bird of good omen
Οι σύντροφοί του κλαίνε ενάντια σε αυτό που έκανε
His shipmates cry against what he's done
Όταν όμως καθαρίσει η ομίχλη τον δικαιώνουν
But when the fog clears, they justify him
Και να γίνουν μέρος του εγκλήματος
And make themselves a part of the crime
Πλέοντας πάνω και πάνω και βόρεια κατά μήκος της θάλασσας
Sailing on and on and north across the sea
Πλέοντας πάνω και προς τα βόρεια μέχρι να είναι όλα ήρεμα
Sailing on and on and north 'til all is calm
Sailing on and on and north across the sea
Πλέοντας πάνω και προς τα βόρεια μέχρι να είναι όλα ήρεμα
Sailing on and on and north 'til all is calm
Το άλμπατρος ξεκινά με την εκδίκησή του
The albatross begins with its vengeance
Μια φοβερή κατάρα μια δίψα έχει αρχίσει
A terrible curse a thirst has begun
Οι σύντροφοί του κατηγορούν την κακή τύχη στον ναυτικό
His shipmates blame bad luck on the mariner
Στο λαιμό του, το νεκρό πουλί είναι κρεμασμένο
About his neck, the dead bird is hung
The albatross begins with its vengeance
Μια φοβερή κατάρα μια δίψα έχει αρχίσει
A terrible curse a thirst has begun
Οι σύντροφοί του κατηγορούν την κακή τύχη στον ναυτικό
His shipmates blame bad luck on the mariner
Στο λαιμό του, το νεκρό πουλί είναι κρεμασμένο
About his neck, the dead bird is hung
Και η κατάρα συνεχίζεται και συνεχίζεται στη θάλασσα
And the curse goes on and on at sea
Και η κατάρα συνεχίζεται και για αυτούς και για μένα
And the curse goes on and on for them and me
And the curse goes on and on at sea
Και η κατάρα συνεχίζεται και για αυτούς και για μένα
And the curse goes on and on for them and me
«Μέρα με τη μέρα, μέρα με τη μέρα
"Day after day, day after day
Κολλήσαμε ούτε ανάσα ούτε κίνηση
We stuck nor breath nor motion
Τόσο αδρανές όσο ένα ζωγραφισμένο πλοίο πάνω σε έναν βαμμένο ωκεανό
As idle as a painted ship upon a painted ocean
Νερό, νερό παντού και
Water, water everywhere and
Όλες οι σανίδες συρρικνώθηκαν
All the boards did shrink
Νερό, νερό παντού ούτε σταγόνα να πιω».
Water, water everywhere nor any drop to drink."
"Day after day, day after day
Κολλήσαμε ούτε ανάσα ούτε κίνηση
We stuck nor breath nor motion
Τόσο αδρανές όσο ένα ζωγραφισμένο πλοίο πάνω σε έναν βαμμένο ωκεανό
As idle as a painted ship upon a painted ocean
Νερό, νερό παντού και
Water, water everywhere and
Όλες οι σανίδες συρρικνώθηκαν
All the boards did shrink
Νερό, νερό παντού ούτε σταγόνα να πιω».
Water, water everywhere nor any drop to drink."
Εκεί καλεί ο ναυτικός
There calls the mariner
Έρχεται ένα πλοίο πάνω από τη γραμμή
There comes a ship over the line
Αλλά πώς μπορεί να πλέει χωρίς αέρα στα πανιά της και χωρίς παλίρροια;
But how can she sail with no wind in her sails and no tide?
There calls the mariner
Έρχεται ένα πλοίο πάνω από τη γραμμή
There comes a ship over the line
Αλλά πώς μπορεί να πλέει χωρίς αέρα στα πανιά της και χωρίς παλίρροια;
But how can she sail with no wind in her sails and no tide?
Δες... μετά έρχεται
See... onward she comes
Προχωρά πλησιάζει έξω από τον ήλιο
Onward she nears out of the sun
Βλέπετε, δεν έχει πλήρωμα
See, she has no crew
Δεν έχει ζωή, περίμενε, αλλά εδώ είναι δύο
She has no life, wait but here's two
See... onward she comes
Προχωρά πλησιάζει έξω από τον ήλιο
Onward she nears out of the sun
Βλέπετε, δεν έχει πλήρωμα
See, she has no crew
Δεν έχει ζωή, περίμενε, αλλά εδώ είναι δύο
She has no life, wait but here's two
Θάνατος και αυτή η ζωή στο θάνατο
Death and she life in death
Πετάνε τα ζάρια τους για το πλήρωμα
They throw their dice for the crew
Κερδίζει τον ναυτικό και της ανήκει πλέον
She wins the mariner and he belongs to her now
Στη συνέχεια, το πλήρωμα ένα προς ένα
Then, crew one by one
Πέφτουν νεκροί, 200
They drop down dead, 200
Αυτή, αυτή, η ζωή στο θάνατο
She, she, life in death
Τον αφήνει να ζήσει, τον εκλεκτό της
She lets him live, her chosen one
Death and she life in death
Πετάνε τα ζάρια τους για το πλήρωμα
They throw their dice for the crew
Κερδίζει τον ναυτικό και της ανήκει πλέον
She wins the mariner and he belongs to her now
Στη συνέχεια, το πλήρωμα ένα προς ένα
Then, crew one by one
Πέφτουν νεκροί, 200
They drop down dead, 200
Αυτή, αυτή, η ζωή στο θάνατο
She, she, life in death
Τον αφήνει να ζήσει, τον εκλεκτό της
She lets him live, her chosen one
«Το ένα μετά το άλλο δίπλα στο αστρικό φεγγάρι
"One after one by the star dogged moon
Πολύ γρήγορα για να γκρινιάζω ή να αναστενάζω
Too quick for groan or sigh
Ο καθένας γύρισε το πρόσωπό του με έναν φρικτό πόνο
Each turned his face with a ghastly pang
Και με έβρισε με το μάτι του
And cursed me with his eye
Τέσσερις επί πενήντα ζωντανοί άνδρες
Four times fifty living men
(Και άκουσα ούτε αναστεναγμό ούτε βογγητό)
(And I heard nor sigh nor groan)
Με βαρύ χτύπημα, ένα άψυχο εξόγκωμα
With heavy thump, a lifeless lump
Έπεσαν κάτω ένας ένας».
They dropped down one by one."
"One after one by the star dogged moon
Πολύ γρήγορα για να γκρινιάζω ή να αναστενάζω
Too quick for groan or sigh
Ο καθένας γύρισε το πρόσωπό του με έναν φρικτό πόνο
Each turned his face with a ghastly pang
Και με έβρισε με το μάτι του
And cursed me with his eye
Τέσσερις επί πενήντα ζωντανοί άνδρες
Four times fifty living men
(Και άκουσα ούτε αναστεναγμό ούτε βογγητό)
(And I heard nor sigh nor groan)
Με βαρύ χτύπημα, ένα άψυχο εξόγκωμα
With heavy thump, a lifeless lump
Έπεσαν κάτω ένας ένας».
They dropped down one by one."
Η κατάρα που ζει στα μάτια τους
The curse it lives on in their eyes
Ο ναυτικός ήθελε να πεθάνει
The mariner he wished he'd die
Μαζί με τα θαλάσσια πλάσματα
Along with the sea creatures
Όμως εκείνοι έζησαν, το ίδιο και αυτός
But they lived on, so did he
The curse it lives on in their eyes
Ο ναυτικός ήθελε να πεθάνει
The mariner he wished he'd die
Μαζί με τα θαλάσσια πλάσματα
Along with the sea creatures
Όμως εκείνοι έζησαν, το ίδιο και αυτός
But they lived on, so did he
Και στο φως του φεγγαριού
And by the light of the moon
Προσεύχεται για την ομορφιά τους όχι για την καταστροφή
He prays for their beauty not doom
Με καρδιά τους ευλογεί
With heart he blesses them
Τα πλάσματα του Θεού όλα αυτά επίσης
God's creatures all of them too
And by the light of the moon
Προσεύχεται για την ομορφιά τους όχι για την καταστροφή
He prays for their beauty not doom
Με καρδιά τους ευλογεί
With heart he blesses them
Τα πλάσματα του Θεού όλα αυτά επίσης
God's creatures all of them too
Τότε το ξόρκι αρχίζει να σπάει
Then the spell starts to break
Το άλμπατρος πέφτει από το λαιμό του
The albatross falls from his neck
Βυθίζεται σαν μόλυβδος στη θάλασσα
Sinks down like lead into the sea
Στη συνέχεια, τα φθινόπωρα έρχεται η βροχή
Then down in falls comes the rain
Then the spell starts to break
Το άλμπατρος πέφτει από το λαιμό του
The albatross falls from his neck
Βυθίζεται σαν μόλυβδος στη θάλασσα
Sinks down like lead into the sea
Στη συνέχεια, τα φθινόπωρα έρχεται η βροχή
Then down in falls comes the rain
Ακούστε τους στεναγμούς των νεκρών ναυτικών
Hear the groans of the long dead seamen
Δείτε τα να ανακατεύονται και αρχίζουν να ανεβαίνουν
See them stir and they start to rise
Σώματα ανυψωμένα από καλά πνεύματα
Bodies lifted by good spirits
Κανείς τους δεν μιλάει και είναι άψυχοι στα μάτια τους
None of them speak and they're lifeless in their eyes
Hear the groans of the long dead seamen
Δείτε τα να ανακατεύονται και αρχίζουν να ανεβαίνουν
See them stir and they start to rise
Σώματα ανυψωμένα από καλά πνεύματα
Bodies lifted by good spirits
Κανείς τους δεν μιλάει και είναι άψυχοι στα μάτια τους
None of them speak and they're lifeless in their eyes
Και η εκδίκηση αναζητείται ακόμα, η μετάνοια αρχίζει πάλι
And revenge is still sought, penance starts again
Πετάξτε σε έκσταση και ο εφιάλτης συνεχίζεται
Cast into a trance and the nightmare carries on
And revenge is still sought, penance starts again
Πετάξτε σε έκσταση και ο εφιάλτης συνεχίζεται
Cast into a trance and the nightmare carries on
Τώρα η κατάρα επιτέλους αρθεί
Now the curse is finally lifted
Και ο ναυτικός βλέπει το σπίτι του
And the mariner sights his home
Τα πνεύματα πηγαίνουν από τα μακρά νεκρά σώματα
Spirits go from the long dead bodies
Σχηματίζουν το δικό τους φως και ο ναυτικός μένει μόνος του
Form their own light and the mariner's left alone
Now the curse is finally lifted
Και ο ναυτικός βλέπει το σπίτι του
And the mariner sights his home
Τα πνεύματα πηγαίνουν από τα μακρά νεκρά σώματα
Spirits go from the long dead bodies
Σχηματίζουν το δικό τους φως και ο ναυτικός μένει μόνος του
Form their own light and the mariner's left alone
Και τότε ήρθε μια βάρκα που έπλεε προς το μέρος του
And then a boat came sailing towards him
Ήταν μια χαρά που δεν μπορούσε να πιστέψει
It was a joy he could not believe
Το σκάφος του πιλότου, ο γιος του και ο ερημίτης
The pilot's boat, his son and the hermit
Η μετάνοια της ζωής θα πέσει πάνω του
Penance of life will fall onto him
And then a boat came sailing towards him
Ήταν μια χαρά που δεν μπορούσε να πιστέψει
It was a joy he could not believe
Το σκάφος του πιλότου, ο γιος του και ο ερημίτης
The pilot's boat, his son and the hermit
Η μετάνοια της ζωής θα πέσει πάνω του
Penance of life will fall onto him
Και το πλοίο βυθίζεται σαν μόλυβδος στη θάλασσα
And the ship it sinks like lead into the sea
Και ο ερημίτης διώχνει τον ναυτικό των αμαρτιών του
And the hermit shrives the mariner of his sins
And the ship it sinks like lead into the sea
Και ο ερημίτης διώχνει τον ναυτικό των αμαρτιών του
And the hermit shrives the mariner of his sins
Ο ναυτικός είναι υποχρεωμένος να πει την ιστορία του
The mariner's bound to tell of his story
Να λέει αυτό το παραμύθι όπου κι αν πάει
To tell this tale wherever he goes
Να διδάξει τον λόγο του Θεού με το δικό του παράδειγμα
To teach God's word by his own example
Ότι πρέπει να αγαπάμε όλα τα πράγματα που έφτιαξε ο Θεός
That we must love all things that God made
The mariner's bound to tell of his story
Να λέει αυτό το παραμύθι όπου κι αν πάει
To tell this tale wherever he goes
Να διδάξει τον λόγο του Θεού με το δικό του παράδειγμα
To teach God's word by his own example
Ότι πρέπει να αγαπάμε όλα τα πράγματα που έφτιαξε ο Θεός
That we must love all things that God made
Και ο καλεσμένος του γάμου είναι ένας λυπημένος και σοφότερος άνθρωπος
And the wedding guest's a sad and wiser man
Και το παραμύθι συνεχίζεται και συνεχίζεται
And the tale goes on and on and on
And the wedding guest's a sad and wiser man
Και το παραμύθι συνεχίζεται και συνεχίζεται
And the tale goes on and on and on
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου